Archive for the ‘Omläsning / recension’ Category

SVARTA FANOR – OMLÄSNING

15 januari 2026

Jag har som avkoppling, från läsning av ” Den svenska historien” i 10 band och 3 500 sidor, läst om Strindbergs Svarta fanor för 27 gången, alltid lika uppfriskande elak läsning om den tidens kulturpersoner. En dröm jag haft i alla år, sedan jag för en evighet sedan läste Svarta fanor för första gången, är att någon skrev en Svarta fanor om vår tids kulturella och mediala personage inklusive chefredaktörer som Peter Wolodarski och Anders Lindberg, det mediala och kulturella klägget och  wannabees av alla de slag. Men vem törs och är mäktig en sådan uppgift idag. Jan Myrdal är död. Han kunde möjligen ha skrivit den boken.

Bokens andra upplaga 1910.

Svarta fanor av August Strindberg är sannolikt den elakaste bok som skrivits i den svenska litteraturen. Boken är samtidigt en nyckelroman om 1890-talets svenska kulturella parnass med främst Gustaf av Geijer som måltavla. Det är ett extremt grymt porträtt som tecknas av honom liksom av andra exempelvis Ellen Key. För den som inte läst Svarta fanor eller gjort det utan att reflektera över eller kolla vilka verkliga personer som gömmer sig bakom romanens galleri av figuranter lämnas i avslutningen en tolkningslista.

August Strindberg tvekade själv länge innan han valde att eller vågade publicera boken som naturligtvis väckte mycken buller och rabalder.

Svarta fanor som kom 1907 men skrevs redan 1904 anses som den mest beryktade och hänsynslösa nyckelromanen i svensk litteraturhistoria. Huruvida den är ”den elakaste” som någonsin skrivits kan naturligtvis diskuteras. To my mind är den det.  Boken är känd för sina extremt skarpa och personliga angrepp på dåtidens kulturpersonligheter. 

Vad gör att boken än idag är inte bara läsbar och läsvärd utan också ett betydande verk i svensk litteraturhistoria?

Personporträtten är hänsynslösaStrindberg använde boken som en privat uppgörelse med sina ovänner. Bland de illa dolda förebilderna fanns Gustaf af Geijerstam (som Zachris) och Ellen Key (som Hanna Paj).

Strindberg erkände i efterhand att boken var en ”fasans bok” och tvekade länge om han överhuvudtaget skulle publicera den. Boken skulle kunna ses som brottslig och förorsaka tryckfrihetsåtal.

Vid utgivningen 1907 orsakade boken en enorm skandal och blev inledningen till den så kallade Strindbergsfejden. Den liberala pressen ansåg den vara en ”svulstig pamflett” som inte ens förtjänade att recenseras.

Verket kan beskrivas som en grym satir där Strindberg ”låter gallan flöda” för att avslöja det han betraktade som ett ”ruttet tidevarv”. 

Sammanfattningsvis framstår Svarta fanor som en unik bok. Strindberg visar sin ohämmade och skickligaste sida som författare och smädare. 

August Strindbergs skildring av författaren Gustaf af Geijerstam kännetecknas av ett ökänt karaktärsmorden, kanske det värsta i svensk i svensk litteraturhistoria. Strindbergs relation till af Geijerstam genomgick en förvandling från vänskaplig uppskattning till nämnda karaktärsmord.

Strindberg porträtterade Geijerstam under pseudonym i flera verk:

Zachris i Svarta fanor (1907): Detta är den mest kända och skoningslösa skildringen. Zachris framställs som en litterär parasit, en lögnare och en moraliskt korrupt person som ”stjäl” andras livserfarenheter för sitt eget skrivande.

Zachris i Götiska rummen (1904): Här introduceras karaktären som en förlängning av Strindbergs bittra uppgörelse med den tidens litterära etablissemang.

”Efterstanken” i En blå bok: Strindberg fortsatte sina angrepp genom att beskriva Geijerstam i djupt negativa ordalag även efter dennes död. 

Varför var August Strindberg så elakt kritisk emot Gustaf af Geijerstam?

Under 1880-talet var de nära vänner och Strindberg kallade honom en gång för Sveriges framtidshopp. Agust Strindbergs syn gick från positiv uppskattning till hat.

En bidragande privat faktor till brytningen kan gissningsvis ha varit att Geijerstam tog parti för Harriet Bosse under hennes och Strindbergs skilsmässa kring 1904.

Strindberg ansåg att Geijerstam blivit för ”konjunkturbetonad” och framgångsrik på ett ytligt sätt, vilket födde både avund och förakt. En form av litterär rivalitet som kan förstås. Vi ser ju sådant idag också. Den viktiga frågan är dock: Vem läser Gustaf af Geijerstam idag förutom litteraturvetare medan Strindbergs verk aldrig upphör att publiceras, om och om igen i nya upplagor, och läses brett.

Skildringen i Svarta fanor var kontroversiell när den publicerades och skapade en stor litterär skandal i Sverige vid sekelskiftet. Strindberg anklagades av de utsatta och deras kotterier liksom i den liberala pressen för att vara ”besatt av att förvandla vänner till dödsfiender”. Rent trams som jag ser det!

Romanens nyckelpersoner motsvaras i verkligheten av:

  • Zachris (Gustaf af Geijerstam): Strindbergs huvudmål, porträtterad med stor elakhet, tillsammans med hans hustru Jenny (Nennie Geijerstam).
  • Grevinnan Maja: (Nanna/Nennie Geijerstam)
  • Hanna Paj (Ellen Key): En skarp satir över Key och hennes engagemang för kvinnans frigörelse.
  • Falkenström (Strindberg själv): Romanens berättare och alter ego.
  • Professor Stenkåhl (Karl Warburg): En professor i estetik.
  • Greve Max (Georg Stjernstedt): En ung jurist.
  • Redaktör Lönnroth/Lögnroth (Vult von Steijern): Chefredaktör på Dagens Nyheter.
  • Thilda K.: Författaren (Anne Charlotte Leffler) och hennes make.
  • Revisor K.: vice häradshövding (Gustaf Edgren) och hennes 
  • Smartman (Pehr Staaff/Fritz Kjerrman): Journalist på Dagens Nyheter. Andra uppgifter anger att det är (Karl Otto Bonnier)
  • Aspasia (Dagny Juel): En norsk författare.
  • Popoffski (Stanislaw Przybyszewski): En polsk författare.
  • Mister Anjala (Jac. Ahrenberg): En finlandssvensk författare.
  • Nyrax (Carl Larsson): Målaren. 

Våtsjötorp den 15 januari 2025

Lennart Waara

070 710 77 24

LARS NORÉN OCH ANNAT LITTERÄRT – EN ESSÄ 

21 december 2025

På SF Anytime finns en fyra timmar lång ny dokumentärfilm ”Lars” av Bobo Ericzén om och med Lars Norén, 59 kronor att hyra i 48 timmar.

För var och en som i likhet med undertecknad är en beundrare och läsare av Lars Norén, inte mint hans dramatik och prosaböcker, är filmen ett måste, oerhört upplysande och rik på material och insikter.

Lars Norén är näst efter August Strindberg Sveriges genom tiderna störste dramatiker och en av Europas stora samtida dramatiker spelad på teatrar i hela den civiliserade världen. Eugene O´Neill, en av de verkligt stora dramatikerna med Nobelpris (hans mest kända verk ”Lång dags färd mot natt” hade världspremiär postumt på Dramaten) var viktig för Norén, (liksom för många andra av oss läsare av dramatik) som han beundrade och studerade hur man skriver dramatik. Norén själv arbetade i drygt åtta år med en pjäs om O´Neill. Norén skrev ett antal pjäsversioner innan den slutligen landade i den fullständigt briljanta pjäsen ”Och ge oss skuggorna”. Den finns på SVT Play. Se den med Margareta Krook, Max von Sydow, Reine Brynolfsson, Peter Andersson och Lakke Magnuson i regi av Björn Melander.

I Ericzéns film ”Lars” får man i intervjuer beskrivningar av Lars Noréns barndom, liv, familj och arbete med skådespelare på Europas teatrar samt inte minst hans, i bokstavlig mening, livsavgörande skrivande. I ett längre avsnitt får vi följa Lars Norén i hans regiarbete med en pjäs på Dramatiska teatern i Stockholm. Det är för en som läst (exempelvis i Dagböckerna) om hans arbete som regissör på olika teatrar intressant och lärorikt att få erfara hur Norén i praktiskt handlag arbetar med skådespelare. Det är ett fantastiskt avsnitt som inte liknar något annat jag sett. Bara det avsnittet gör filmen värd att se. Det finns också en liknande film av Bobo Ericzén från repetitionsarbetet på Dramaten med Lars Noréns helt ordlösa pjäs ”Stilla liv”. Den finns också på SF Anytime. Mycket annat viktigt finns i filmen ”Lars”, Lars Norén berättar om sin barndom på ett hotell som föräldrarna drev, om sin komplicerade relation till mamman respektive den älskade pappan, hur han lämnades att sköta sig själv när föräldrarna inte hade tid, läsandet tidigt, om hur han i tidiga år flyttade till Stockholm och debuterade som poet (med stöd av Gerhard Bonnier) innan han under 80-talet helt gick över till att skriva dramatik och varför det blev Noréns främsta, för att inte säga enda vid sidan av det senare regisserandet, uttrycksmedel. Hans arbete som dramatisk författare och regissör skildras och diskuteras. För det mesta var Norén regissör av egna pjäser men också andras, till exempel den fabulösa uppsättningen av August Strindbergs ”Dödsdansen”. Den var samtidigt Lars Norens regidebut med Jan Malmsjö och Marie Göranzon i huvudrollerna. Den kan ses på SVT Play.

När man ser den fyra timmar långa filmen om och med Lars Norén börjar man drömma och önsketänka bortom det möjliga. Om man som undertecknad är läsare och beundrare av August Strindberg, Gustaf Fröding och Selma Lagerlöf och har läst inte bara deras litterära produktion utan också ett antal biografier önskar man att det funnits en film som denna med levande bilder. Vilka insikter skulle en sådan inte ge som en biografi inte kan. För att inte tala om filmer om och med våra stora samtida (dock nu döda) prosaförfattare P O Enquist, Lars Gustafsson och Jan Myrdal (finns en del) eller poeten och Nobelpristagaren Tomas Tranströmer.  En filmad biografi med och om nämnda författare skulle med säkerhet ge information om, förståelse för och insikter i dessa författarens liv och arbete som inte ens en välskriven biografi ger. Eller, varför inte en film (en god film finns om min kvinnliga favorit Karin Boye men inte med henne som aktivt medverkande. By the way, Johan Svedjedal har skrivit den slutliga Boye-biografin. Det finns också en rik kringlitteratur och vittnesmål om Boye. Med Karin Boye som medverkande finns endast en några sekunder lång filmsekvens. Den har jag ändock tittat på många gånger för att försöka se om den bidrar till min förståelse och djupa beundran och kärlek till Karin. Ja, hon är Karin med mig. Jag har också besökt den plats, den sten, där hon satt och dog i kylan en natt med sömnmedel i kroppen i ett som det kan verka självmord eller som jag är övertygad om ett rop på hjälp som gick överstyr. Det är dock inte den sten som är utmärkt med skylt som är hennes verkliga dödsplats. I vanlig ordning är saker inte som de presenteras. Men den korrekta platsen går att hitta.

Nåja, nu har vi Lars Norén i bokstavlig närbild liksom också intellektuellt och mentalt. Han talar själv i filmen, inga obildade självcentrerade journalister förstör. Filmen ”Lars” är en gåva till oss litterärt intresserade och inte minst dem av oss som läser och beundrar Lars Norén. Se filmen om du läst hans dramatik, tidiga lyrik eller hans 5–6 tusen sidor bländande prosadagböcker.

Lennart Waara

070 710 77 24

Faksimil från nätet.

KERSTIN EKMANS ”SE BLOMMAN” – EN RECENSION.

12 april 2025

Medförfattare till Kerstin Ekman är idéhistoriken Gunnar Eriksson.  Boken kom 2011 och är en samling essäer om botanik, blomstervandringar samt kultur- och litteraturhistoria med anknytning till växter och blommor. 

Det är en mycket läsvärd och god bok om än inte i nivå med den stora och lysande boken ”Herrarna i skogen”. Recenserad tidigare.

I bokens första del är en del av essäerna sannolikt insatta för att professor Gunnar Eriksson skall få briljera med fjällvandringar. Har man som undertecknad vandrat i Sarek och bestigit Kebnekajse är beskrivningarna av ”strapatserna” i Padjelanta inte helt övertygande. Onödiga försök till heroiserande. Någon sägs i boken ha burit 60 kg på ryggen, en uppgift som inte bär sannolikhetens prägel. När jag själv vandrade i Sarek och Kebnemassivet som 16–17 årig tränad fri idrottare hade vi drygt 25 kg i packningen. Det var tungt. Kerstin Ekman och Gunnar Eriksson, man vet inte vem som skrivit vad, har någon eller båda en svaghet för lätt pretentiösa ståndpunkter och formuleringar. Ibland t o m lätt preciösa.  I Kerstin Ekmans bok om skogen hölls den pretentiösa svagheten i schack av all faktuell beskrivning. Men boken tar sig och bör läsas av varje botaniskt eller kulturhistoriskt intresserad läsare. Jag har läst den parallellt med Harriet Hjorths bok ”Blomstervandringar” från 1980 som i de flesta avseenden är en bättre och läsvärdare bok. Skall du bara läsa en essäbok om botanik med allusioner till litteratur och kultur, läs Hjorths bok. Båda bör dock, om du inte är botaniker, läsas med Mossbergs ”Flora” i den andra handen för att kunna följa med i vilka växter som beskrivs.

Lycka till med läsupplevelsen, den är i båda fallen stor.

HERRARNA I SKOGEN AV KERSTIN EKMAN – OMLÄSNING

27 mars 2025

En bok som kom 2007 och som jag läste då och som jag nu i mars anno 2025 läst om. En vidunderlig, välskriven och väsentlig bok. Mer om det senare.

Kerstin Ekman (KE i fortsättningen) född 1933 i Östergötland. Började sin författarkarriär som deckarförfattare, sju böcker varav minst en Dödsklockan också filmats i en sevärd och god film. KE fortsatte med ett 20-al romaner. Invald 1978 som ledamot av Svenska Akademin efter Harry Martinsson. Hon lämnade Akademin 1989 i samband med Akademins fega hantering av den muslimska fatwan mot Salman Rushdie för boken Satansverserna. By the way, Salman Rushdies är ett författeri, som jag läst, med mycket god lödighet och helt i Akademiklass. Salma Rushdie borde självfallet fått/få Nobelpriset i litteratur, men det kommer inte att hända. Jag har tillskrivit Svenska Akademin och nominerat honom flera gånger med motivering och allt, men vi vanliga dödliga kan egentligen inte nominera. KE beviljades formellt utträde 2018 i samband med den mediala och personstyrda turbulensen i Akademin.

Jag är inte djupt inläst på Kerstin Ekman varför jag avhåller mig från vidare kommentarer om hennes samlade litterära produktion.

En bok som jag dock djupläst två gånger är den nämnda ”Herrarna i skogen”. Boken är en extremt lyckad kombination av skönlitteratur, kultur- och litteraturhistoria och facklitteratur.  Den är inte bara litterärt utan också faktuellt övertygande. Varje människa intresserad av ”skog” och skogsfrågor i vid mening bör läsa den. Den tillhör svensk kanon.

Visan om ”Herr Oloff rijder om Otte – drifver dagg faller rihm” inleder boken. KE deklarerar redan i förordet, ”Min glädje finns i skogen”. Både visan och glädjen präglar boken och återkommer. Boken har betydande bredd och verkshöjd med allt från litteratur och forskarrapporter till konkreta berättelser som KE:s deltagande i en älgjakt som berättas med kunnande, känsla och deltagande. Närvaron i det som händer är magnifik. Jag har aldrig och kommer aldrig att deltaga i en älgjakt, men hur det låter, luktar och känns att vara med har KE givit en levande bild. Hon iakttager allt och förmår redovisa det i litterär text.

KE är extremt bildad och beläst och kan referera och citera poeter, författare, naturvetare från Skogekär Bergbo, Olaus Magnus, Almqvist, Linné, Strindberg, Selander och många många fler och vad de sagt om skogen, om vad som hänt och händer med skogen. Den grovstammiga gammelskogen finns inte längre. Den är borta för alltid. Skogen är egentligen inte längre skog utan gran- eller tallplanteringar i snörräta rader med död markvegetation. I synnerhet granen planteras och har planterats av skogsindustriella skäl. Det KE inte tar upp är att en ren granskog utan rejäl inblandning av löv brinner hårt, snabbt och svårsläckt. Den röde hanen tar snabbt stora ytor, typ Hälleskogsbranden i Västmanland. Granen är också med sina stora vindfångande barrtäta grenar ett lätt offer för stormvindar med stora arealer som skövlas snabbt, typ Gudrun 2005.

KE har en relation, en mycket positivt nyfiken relation, till skogen alltsedan hon var liten. En historia hon redogör för är talande och unik. KE är mörkrädd skriver hon och när hon är ensam hemma i huset och maken är bortrest är hon rädd, tittar under sängen, i garderober så ingen är där. När det knäpper och knakar i huset, som det gör i trähus, av vind eller kyla så klär hon på sig lämnar huset och går ut i kolmörka skogen. Där är hon inte rädd utan trygg och säker. Hur många svenskar reagerar så inför att lämna bostaden och gå ut i mörka skogen en natt? 

Inadvertenser finns dock också. KE är en skönlitterär författare utan vetenskaplig skolning och insikter i källkritik. Det märks ibland i de faktoida delarna. Uppgifter anförs exempelvis utan källa eller relevans till varandra. Ibland saknar uppgifter sannolikhet. Den första fråga ni bör ställa er när ni tar del av uppgifter i media, böcker och liknande är, bär uppgiften sannolikhetens prägel? Mycken fake news kan avfärdas bara med den enkla frågan. Tänk om riksdagspolitiker insåg och tillämpade rådet.

Jag ger ett konkret litet exempel på avsaknad av källkritisk hållning. KE har suttit i en församlingssal och lyssnat till och antecknat berättelser från gamla skogshuggare och hästkörare, pensionerade för decennier sedan. Anteckningarna blir grund till ett kapitel. Det är inget fel i det. Det kan bli intressanta berättelser om huggarnas och körarnas personliga upplevelser och föreställningar men de kan endast med stor försiktighet användas som faktakälla. Ett exempel; KE påstår via en ”källa” att man lastat 13 ton sågtimmer på en hästdragen släde i vinterväglag i skogsterräng. Det är högst osannolikt. Scania som tillverkar världens starkaste lastbil. En 770S V8 på 750+ hästkrafter drar ett lass timmer på 68 ton på anlagd väg. EN häst drar inte på snöiga och isiga vintervägar ett timmerlass på släde på 13 ton. Simple as that. 

Det visar faran med skönlitterära författarens ambitioner att berätta om verkligheten med faktoida anspråk utan att ha källkritisk skolning. 

En personlig utvikning på det temat. Sonen gav mig en gång en mössa med texten ”Old Guys Rules”. Det är lite av det över KE:s avlyssnande av de gamla skogshuggarna och körarna. De kände nog att de framför sig hade ett oerfaret kanske naivt fruntimmer; henne kan vi dra riktiga rövarhistorier för. KE:s egen text vittnar om det utan att författarinnan är medveten. Undertexten på min mössa är än bättre ”The Older I Get The Better I Was.”  Precis så är huggarnas och körarnas berättelser och det gäller många av oss äldre djupt livserfarna män, inklusive undertecknad, vi brer på ordentligt när vi drar våra battle stories och gör dem bättre och bättre för var gång de berättas. Mänskligt och manligt! Ni skulle höra mina battle stories som konsult på svenska statens uppdrag i det gamla sönderfallande Sovjetunionen och övergången under Jeltsin till Ryssland, typ seminariedeltagare med 9 mm Makarovpistoler innanför tröjan. The rest about 9 mm Makarov is silence. The Older I Get The Better I Was.

KE skriver om den ”lilla vitryggen”. Men den vitryggiga hackspetten är inte liten, den är den största av brokspettarna. Det är inte för att vara petimäter eller besserwisser som jag påpekar detta utan för att visa lite kritisk distans till en bok som drabbat mig med sin djupa kvalitet och inlevelse.

De finns fler liknande inadvertenser i de faktainriktade delarna men de är inte så många eller grava att det på något sätt skämmer den suveräna och vidunderligt intressanta och välskrivna boken. Kerstin Ekman skriver en fantastiskt varierad, detaljrik prosa fylld av känslor inför växtlighet, djur och natur med en skoglig närhet och skogliga upplevelser som gör boken levande och drabbande in på bara skinnet, nåja kanske inte i mitt fall, snarare  intellektuellt.

Är du det minsta intresserad av miljö, skog och vart den svenska skogen varit på väg sedan århundraden LÄS BOKEN!

Våtsjön den 27 mars 2025

Lennart Waara

TILL ALLA MINA KATTVÄNNER

28 februari 2025

Till alla vänner som i likhet med undertecknad är fascinerad av, studerar, lär av och älskar katten som personlighet som ett djur med, vilket egyptierna var övertygade om och dyrkade, en själ sänd till oss av Gud.

Om du som älskar katter bara skall läsa en bok i år, läs denna. 

Att påstå att det är en lärorik och lysande bok är ett kraftigt understatement. Den är för varje kattvän ett måste, en livsnödvändighet. Perspektivet är både katten som varelse hos människan liksom kattens liv och mening med filosofiskt perspektiv. Här finns också berättelser av andra författare och intellektuella om deras konkreta liv med sin/sina katter. Räkna inte bara med insikt och glädje, ibland rullar tårarna ner för dina kinder. Här beskrivs hur katten kom in i människans liv för 1200 år sedan i Asien och för 4000 år sedan i Egypten. Katten domesticerade människan inte tvärtom. Rasen felis silvestris fann föda där människorna fanns exempelvis möss och ormar, tog bort dem och människorna gladdes och var nöjda. Katten kom för att stanna hos människan. Katten följde också med fartyg för att hålla skadedjur borta från lasten av exempelvis spannmål och andra födoämnen och spreds så över hela världen.

Det är kanske övermaga och jag ber om ursäkt men boken är ett måste för den som på djupet, in i själen, vill förstå katten och varför den är så viktig för så många av oss moderna människor. Över 1,6 miljoner katter finns i Sverige. Den är det vanligaste husdjuret. Många intellektuella har haft och älskat katter som husdjur, sällskap och nära vänner. Katten förstår och ser oss men förstår vi egentligen katten? Som intellektuell är jag inget undantag även om Tessan kom in sent i mitt liv och genom en ren slump. Eller nej inte slumpen, det var meningen och Tessan var Gudasänd. That´s that.

John N Gray är engelsk författare, politisk filosof och prof. em. i europeiskt tänkande vid London School of Economics (LSE)

Boken heter Feline Philosophy. Cats and the Meaning of Life. Finns på Penguin Books

PAUL AUSTER DOG VALBORGSMÄSSOAFTON

01 maj 2024

Mina samtida författarhjältar dör nu en efter en; P O Enquist, Lars Gustafsson, Jan Myrdal, Lars Noren och nu New York författaren Paul Auster. 

En vidunderlig författare med en existentiellt mycket sofistikerad verklighetssyn som ger seismiska utslag i böckerna. Favoriter bland böckerna är svåra att peka på i en produktion som omfattar 34 verk varav jag läst och har i mitt bibliotek 21. 

Den berömda ”New York trilogin” naturligtvis från 80-talet, då jag upptäckte Paul Auster, som kombinerar en berättarstil från den ”hårdkokta amerikanska kriminalromanen med en Kafka-artad mardrömsvärld. I dessa romaner framstår berättaren som en privatdetektiv som försöker lösa gåtor i en svåröverskådlig tillvaro”. 

Men också ”Illusionernas bok” om hur en och samma person uppträder i olika skepnader parallellt med varandra. Magisk läsning. 

Jag avundas alla som ännu inte upptäckt Paul Auster. Han är den typ av författare som jag läser en gång och som sedan finns kvar hos mig. En omläsning är inte aktuell. Hemingway, som jag läst från pärm till pärm, är också av den typen. Andra författare läser jag om och om igen, Lagerlöf, Strindberg, Myrdal som exempel.

Biografika:

Paul Auster föddes den 3 februari 1947 (vattuman som undertecknad) i Newark, New Jersey. Han dog igår på Valborgsmässoafton efter en längre tids kamp med The Big C. Han var gift med den norska världsberömda författarinnan Siri Hustvedt och bodde i Brooklyn. Paul Auster var jude med polskt ursprung.

.

STIEG TRENTER – KLASSIKER, MÄSTARE OCH LITTERÄR FÖREBILD

30 april 2024

Artikeln bygger på en systematisk genomläsning av Stieg Trenters samtliga 26 kriminalromaner skrivna mellan 1943 med Ingen kan hejda döden och 1967 med Rosenkavaljeren som skrevs färdig av hustrun Ulla Trenter (endast tre sidor förelåg färdiga när Stieg dog). Från och med romanen Docka till Samarkand (1959 ) var Stieg gift med Ulla. ”Vid skrivmaskinen Ulla Trenter” stod de på försättsbladet i alla romaner efter 1959. Stieg dikterade och Ulla skrev texten på maskin. Hur stor inverkan hon kom att få på Stiegs romaner har diskuterats. Vi lämnar dock den frågan därhän. Ullas egna romaner efter Stiegs död har aldrig fått samma genomslag. 

Stieg Trenters biografi är välkänd för den litterärt intresserade. Stiegs ursprungliga namn var Stieg Ivar Johansson. Han föddes 1914 i Stockholm och dog 1967 i samma stad. ”Trenter” var till en början en pseudonym. Han ändrade sitt namn till Trenter efter E.C. Bentleys kriminalroman Trents sista fall. Efter realexamen vid Nya Elementar 1931 tog Trenter värvning vid flygflottiljen  F1 i Västerås. Där träffade han och blev livslång vän med den berömde fotografen K. W. Gullers

Välkänt är också att böckernas fotograf och amatördeckare Harry Friberg än koncipierad efter K W Gullers. Harry Friberg dök upp första gången i Stieg Trenters andra roman, Farlig fåfänga från 1944. Vesper Johnsons förlaga (uppträder första gången i Idag röd 1945) var redaktören för Allers Runar Karlströmer. K W Gullers skriver om förlagan: ”Stieg upplevde honom (RK) som den charmigt fåfänga, skämtsamma ock klipska karl han var. Och mustaschen och de höga klackarna var autentiska.” K W Gullers skriver också att ”Vesper Johnson är mer av Karlströmer än Friberg av mig” och skriver om sig själv som förebild, frånsett kroppslängden, ”Nej, Friberg var nog mest Stieg. Inuti alltså”.

Stieg Trenter var en förnyare av deckarromanen, påverkad av den engelska pusseldeckaren men gav romantypen förnyelse och litterär modernisering med införandet av dramatiska intermezzon, utvecklade och levande miljöbeskrivningar (för att inte säga rent förälskade bilder av Stockholm) och huvudpersoner som var realistiska och med fötterna på jorden i alla avseenden. Med den första romanen, med Harry Friberg som huvudperson, Farlig fåfänga (1944) föddes helt enkelt den moderna svenska detektivromanen. Trenters romaner ÄR extravaganta det skall sägas, men det är å andra sidan all god romankonst.

Trenters ambition med romanerna var att skriva en bra detektivroman som var spännande, välkonstruerad och rimligt trovärdig. I ”En bok om Stieg Trenter” beskrivs Trenters romanupplägg: ” Mordgåtan skär mot den realistiska miljön och det vardagsnära språket: den är intrikat och bygger på motiviska spetsfundigheter, som mera hör hemma i den renodlade pusseldeckaren.”

Trenters språk är en förebild, eller borde vara en förebild för många, inte minst kvinnliga skönlitterära såväl som deckarförfattare som skriver en bedrövlig svenska, ingen nämnd ingen glömd. Läs Stieg Trenters böcker från början till slut och lär er skriva, skulle man vilja föreslå. Det var faktiskt vad Stieg Trenter själv gjorde. Han var inte född god litterär stilist och författare. Han fick kämpa för att bli den han blev. Han hade B? i svenska i realskolan. Dotter Laura Trenter säger: ”Men han var en kämpe. Han läste Strindberg från pärm till pärm för att lära sig skriva bra.”

Trenter skrev på nätterna och sov på morgnarna. Det var ofta stressigt för Trenter att bli färdig med manus och han blev alltid färdig i sista minuten. Åke Runnquist, hans förläggarkontakt på Bonniers, skriver i en artikel att Trenter lämnade kapitel för kapitel. ”Jag klev in och tog pappren under en mässingsljusstake på hallbordet, där Stieg lagt dem i gryningen. Jag läste dem och lämnade dem till sätteriet, där man glatt gav de små skvättarna en expressbehandling – en metod som idag vore helt otänkbar. Vid ett berömt tillfälle lockades, …, Stieg ner i sätteriet, där han, med fotograf på plats, dikterade sista sidan direkt för sättaren.”

Stieg Trenter är en ren njutning att läsa, självfallet men inte endast för de intressanta och klipskt utformade intrigerna och mordfallen utan också för språkbehandling och beskrivningar av miljön runt personer och kriminalfall. Trenters beskrivningar är med rätta berömda och prisade i Trenterlitteraturen. Man kan på Stockholmskartor följa huvudpersonernas agerande och geografiska förflyttningar och leva med i hur de såg ut i Stockholm på 1940, 1950 och 1960-talen. Det är lysande levande beskrivningar inte bara för den som bor, eller som i mitt fall bott, i Stockholm. Alla kan uppleva det Stockholm som till dels men inte helt försvunnit i rivningar och nya byggnader. Trenters beskrivningar av Stockholmsmiljöerna får därvid ett extra värde. Trenter målar med ord, så är det faktiskt.

Miljöbeskrivningarna är ofta lika viktiga som intrigen. I vissa fall är de oöverträffade i svensk litteratur och på Fogelströmsk och Strindbergsk nivå. De är ibland så avgörande att de bidrar till vilka romaner som skall bedömas som hans bästa. Det mästerliga är att han förankrar kriminalintrigen i en bestämd och välbeskriven miljö. Till accenter i miljöbeskrivningen hör naturligtvis också besöken, legio, på Stockholms främsta krogar och kök liksom också införda och välformulerade kulturhistoriska notiser. Trenter var bildad och väl inläst på grundläggande Stockholmiana. 

Det påstås att många läser Trenter för hans Stockholmsskildringar. Jag har bott i Stockholm i närmare tio år och känner igen mig i många miljöer men läser inte Trenter av det skälet.

Trenters beskrivningar av väder, natur, arkitektur, inredningar och människors utseenden och klädsel är levande. Långt innan jag visste att Trenter, i likhet med mig, läst Strindbergs samlade skrifter (vilket dottern Laura berättat om) upplevde jag hans beskrivningar som rent Strindbergska. Min upplevelse var ingen tillfällighet.

Ett konkret exempel på hur Trenter litterärt beskriver en promenad och en stämning, i detta fall med en journalist som återkommit från USA och Harry Friberg: ”Robert Orten hade inga ord till övers för det skymmande Stockholm. Han såg varken Riddarfjärdens flyende skimmer eller hur märkvärdigt stramt Riddarholmskyrkans torn av balkar och strävor spetsade sig bakom Riksarkivets krenelerade frontespis mot den stålgrå höstvarslande himlen. Han talade bara om skyskrapor, gigantiska tidningspressar och surrande bikupor till redaktioner”. Vem i svensk litteratur idag skriver tre meningar som ger så myckenhet av miljö, omgivning och stämning?

En annat framträdande inslag, värt att lyfta fram, i Trenters romankonst var dialogen. Jag citerar Bo Lundin i en artikel i ovan nämnda bok: ”Dialogen var ett av Stieg Trenters vassaste vapen: den muntra munhuggningen mellan Harry Friberg och Vesper Johnson angav tonen i hans romaner, det var replikerna som byggde upp bilden av Friberg, låg i botten för de svepande miljömålningarna och de illistiga intrigerna”.

För en beskrivning av hur Trenter arbetade och skrev lämnar vi ordet till dottern Laura Trenter. ”Stieg var nattmänniska. Han flanerade i sina miljöer på dagarna och på nätterna skrev han. Det hände att jag fick sova i det rum som han arbetade i. … Jag hörde hur han knattrade på sin skrivmaskin när jag förväntades sova. Han hade en fotogenlampa (i sommarhuset, min kommentar) tänd vid skrivbordet och röken från hans cigaretter bildade slöjor i ljuset från lampan”.

I en så omfattande produktion av verk är naturligtvis inte alla romaner lika bra. Tiopoängare i min värld är tolv romaner; Idag röd, Tragiskt telegram, Lek lilla Louise, Eld i håg, Aldrig näcken, Tiga är silver, Narr på nocken, Springaren, Sturemordet, Dvärgarna, Tolfte knappen och Sjöjungfrun. Roparen och Som man ropar är på en lägre kvalitetsnivå. Den senare är dessutom filmad i en riktig kalkonfilm.

Tre böcker som filmats av SVT är Idag röd (1945), Lysande landning (1946) och Träff i helfigur (1948) med Stig Grybe som en mycket bra och trovärdig Vesper Johnson och Örjan Ramberg som god Harry Friberg. Filmerna är riktigt bra och sevärda. Tips, läs böckerna först och se filmerna sedan.

Mot slutet av sitt liv fick Trenter problem med hälsan i form av ett dåligt hjärta. Laura Trenter berättar hur han ändade sin bana som människa och författare.

”En kväll i början av juli det året (1967) plockade vi smultron tillsammans på ön han och jag. Det var egentligen inte så långt att gå men vi tog ändock båten eftersom han inte mådde bra. På väg hem fick vi motorstopp och han blev tvungen att ro tillbaka. Det blev för mycket för hans hjärta. Senare samma kväll dog han”. Det var den 4 juli 1967.

Men hans romaner lever vidare för oss att förföras av.

OM JAN, ALVA OCH GUNNAR MYRDAL

22 februari 2024

Nu kryper ”medvetenhetens fnask” fram, som Jan Myrdal kallade dem.  Albert Bonniers Förlag har publicerat en erbarmligt dålig bok, med den övermaga titeln ”De hemliga breven”. Hemliga för vem och på vilket sätt? Undertiteln är rättvisande. ”Den politiska familjen och vardagens samtal”. Kärnan i boken är ett begränsat antal brev mellan Jan, Gunnar och Alva Myrdal som utgör 108 sidor av bokens 343 sidor. Breven är läsvärda, dessutom viktiga för oss Jan Myrdal läsare för att förstå skriftställaren. De ger oss en bild av hans författarambitioner och familjebakgrund samt det brevledes samtalet mellan främst Alva och Jan men också Gunnar från 1945 till 1962. Breven ger en god bild av Jans kamp med författarskapet och hur det var att äntligen efter många år och refuseringar bli publicerad. Styrka hämtade han ur sin syn på sig själv som författargeni och övertygelsen att han hade något viktigt att säga. Breven visar också de stöd, främst pekuniärt, som Alva och Gunnar bestod Jan under de tidiga decennierna innan genombrottet med den internationellt hyllade och banbrytande boken ”Rapport från kinesisk by”, som följdes av flera andra författares Rapportböcker från exempelvis Västerås och Chicago. Boken blev stilbildande.

Breven mellan Jan och föräldrarna är tillräckliga som publicistisk gärning. En kort introduktion som satte in breven i ett samhällshistoriskt och familjesammanhang hade krävts. Nu är det uppenbarligen inte syftet med den aktuella publiceringen av breven. Syftet är ett försök att intellektuellt avrätta den redan döde. Till den änden är tre personer engagerade; systern Kaj Fölster med ett förord, sonen Janken Myrdal med ett efterord och en huvudtext av en Bosse Lindquist som på omslaget beskrivs som ”journalist, dokumentärmakare och författare”.

Förordet av Kaj Fölster är hennes beskrivning av hur hon uppfattade Myrdal-familjen och Alva dvs på ett annat sätt än Jan Myrdal. Det är trivialt och självklart. Tala med vem som helst uppvuxen i en trebarnsfamilj. Det har jag gjort. Inget av barnen har uppfattat familjen, familjehändelser och föräldrarnas beteenden mot varandra och mot de andra syskonen på samma sätt. Det betyder inte att någon har rätt eller att någon annan har fel. Det är så det är, det är det normala och självklara. Den äldste sonen uppfattar uppväxten annorlunda än mellan brodern och yngste brodern, eller systrarna för den delen. Jag vet, liksom alla som vuxit upp i en flerbarnsfamilj.

Efterordet av sonen Janken Myrdal, prof.-em. i agrarhistoria är en nyanserad och seriös text. Men även han visar att han inte förstått, eller kanske inte velat förstå, vad Jan Myrdal skrivit i ”Barndom” och de följande böckerna om familjen Myrdal. Det är sannolikt lättare för en utomstående att distansera sig och läsa böckerna som extremt välskriven intressant och lärorik litteratur. Jan Myrdal ger sin bild av hur det var att som barn växa upp med den dominanta Gunnar och den kallt analyserande Alva. Ingen kan ta ifrån Jan Myrdal hans upplevelse som äldste son till Alva och Gunnar och konkurrensen mellan Gunnar och Jan om Alvas gunst. Jan Myrdal är tydlig med att han skrivit en ”jag-bok”. Jag skriver ”inte polisprotokoll” säger han som förklaring. Det spelar ingen roll åt vilket håll dörren gick eller hur rummen såg ut i verkligheten. Det är Jan Myrdals upplevelse som beskrivs i böckerna, som äldste son i en delvis dysfunktionell familj med extremt publika och framgångsrika föräldrar, ”verkligheten uppvriden i fiktion” som Jan uttrycker det. Janken Myrdals text är dock i andra delar intressant. Jan Myrdal lämnade Janken Myrdal och mamman Nadja Wiking när Janken var två år. Självfallet påverkade det Jankens uppväxt med en ensamstående mamma och saknaden efter fadern Jan som inte hörde av sig med någon betydande frekvens. Jan Myrdal gjorde som Gunnar och Alva gjort gentemot barnen. Barnen kom i andra hand närmast som ett hinder i den internationella karriären som var primär. Jag menar att Jankens text platsar i boken. Hans ”källkritik”, för att visa i vilka avseenden Jan skrivit något som inte var sant och korrekt jämfört med verkligheten, är ganska ointressant.

Jan Myrdal har med den kritikerhyllade trilogin om barndomen givit oss en välskriven personlig litterär text. Den kan användas som kontrastvätska för analys av den egna barndomen och hur den format den personlighet vi blivit och är. Det är bestående litteratur av stor lödighet. Böcker som kommer att leva i svensk litteraturhistoria långt efter oss alla. Jan Myrdal har sannolikt med sitt författarskap skrivit in sig som den mest betydande Myrdalen inkluderande Gunnar och Alva med sina Nobelpris i nationalekonomi och fredsarbete. Alva drev den Sovjetinspirerade idéen om en kärnvapenfri zon i Norden och nej till svenska atomvapen. Alva förstörde också med sina politiska förslag familjen som enhet i ett experiment med kollektiv socialisering och indoktrinering av barnen; ”social ingenjörskonst” är den obehagliga termen. Min prognos är att om femtio år vet ingen vem Gunnar och Alva är medan Jan Myrdals böcker läses.

Nu till den verkliga förlöpningen och ”medvetenhetens fnask” dvs det 146 sidor långa politiska försöket till intellektuellt karaktärsmord av Jan Myrdal skriven av Bosse Lindquist (BL). Den texten borde förläggaren exkluderat. Den är full av rent felaktiga påståenden om Jan Myrdal, medvetna glidningar i beskrivningar och värderingar. Påståenden hämtade från andra, hörsägen utan att BL kontrollerat eller ”gått till läggen”. Jag har själv sedan juli 1967, med först Confessions of a Disloyal European, läst allt som publicerats av Jan Myrdal på svenska (några enstaka Skriftställningar undantagna). Den nämnda boken fick mig att inse den intellektuelles ansvar och att det bara finns en väg till klarsyn nämligen studier och läsning.

BL:s text är infam, intellektuellt en nullitet, helt inriktad på att desavouera och skandalisera. Jan Myrdal är död, kremerad och begraven tillsammans med Gun Kessle i Gustafs församling i morfaderns och mormoders familjegrav. Nu vågar sig BL fram med en politisk antipamflett snarare än en allvarligt genomtänkt intellektuell analys. Att Albert Bonniers Förlag publicerar texten förvånar, även om de är duktiga på att med örat mot marken lyssna av vart de politiska vindarna blåser. De kommer att ångra att det publicerat texten, dock icke breven. De är värdefulla för varje Jan Myrdal läsare.  En seriös och researchad biografisk inledning till breven hade visat att Bonniers publicerade boken med intellektuella och litterära syften. BL:s text visar bortom varje tvivel att man var ute i andra syften. Det förutsåg vi. De som inte vågat sig in i polemik med Jan Myrdal sticker nu upp. Låt denna Myrdal-bashing pågå några år med nedsabling och politisk desavouering. Min prognos är att om fem år (kanske redan tidigare) kommer artiklar och böcker som intellektuellt seriöst, objektivt och biografiskt korrekt analyserar en av Sverige största 1900-talsförfattare. Analyser som granskar Jan Myrdals litterära och samhälleliga texter, med de olika uppfattningar och ståndpunkter han intog om exempelvis Kina och Kampuchea, hans marxism och kommunism, hans lysande barndomsböcker och hans personlighet. Viktig är också Jan Myrdals försvar för yttrandefrihet också för dem som har åsikter andra än de gängse typ Faurrisson och revisionismen.

Till den intellektuella analysen av skriftställaren Jan Myrdals liv och verk är de publicerade breven ett bidrag, delvis också Janken Myrdals text. Lindquists text kommer att stå som ett exempel på skandalskrivaren som ställs inför en intellektuell gigant.

AUGUST STRINDBERGS SVARTA FANOR

14 mars 2022

Jag har precis läst om Svarta fanor, ”det skulle bli spökdiné hos professor Stenkåhl men bara andra klassens uppbåd,..”. De inledande sidorna kan jag utantill efter alla omläsningar.

Förmodligen den elakaste men samtidigt sannaste romanen i svenska litteratur. Det slutande 1800-talet som skildras i romanen har stora strukturella likheter med dagens svenska kulturdebatt med Bonniers Dagens Nyheter i centrum för förfallet, då som nu. Romanens chefredaktör Lögnroth skulle kunna vara Peter Wolodarki.

Svarta Fanor skrevs 1904 men publicerades först 1907, eftersom Strindberg tvekade inför publicering. Boken är sannolikt den mest uppmärksammade nyckelromanen i svensk litteratur och gav upphov till ännu en skandal i kulturetablissemanget. Strindberg själv tvekade om ”boken var ett brott och borde inställas” och erkände inför sig själv att det var ”en fasans bok”. 

När Strindberg skrev boken kände han sig kallad av Den Högste att i renande syfte avslöja ”ett ruttet tidevarv med dess usla fanbärare”. Strindberg fäller i en moralisk dom över det kulturella livet i Stockholm vid sekelskiftet. Det märkliga, när man läser den i det kultursocialistiska Sverige idag, är att så mycket går igen. Det kanske aldrig ändrat sig i grunden? Det är samma kulturella, politiska och media sig samsupande och samkopulerande kotteri som styr debatten ho Bonniers, Schibsteds och i statsmedia.

 Boken är en nyckelroman. Karikatyrerna är lätt igenkännliga. Zachris är författaren Gustaf af Geijerstam, Hanna Paj är författarinnan Ellen Key, professor Stenkåhl är litteraturprofessorn Karl Warburg osv. Falkenström är Strindberg själv.

Jag avslutar med några fortsatt giltiga citat från Svarta fanor:

”En förfäad nation som förlorat motståndskraften längtade bara att bli styrd, menade man, och om folket bara läste en tidning i en färd, skulle slutligen alla tänka lika, om det kunde kallas att tänka detta tanklösa vomerande an andra meningar”

En perfekt beskrivning av debattklimat då som nu.

”..men böjande undan för opinionerna, den ena efter den andra, fann han sig en dag vara redaktör av ett lögnarblad där alla pöbelaxiomer voro försvarade,…Allt som var falskt och dumt i en falsk tid framställdes som den enkla sanningen, och medarbetarne, instuckna av kapitalisterna, utgjorde en lysande samling dumhuvuden”. 

Chefredaktören Lögnroth då och Wolodarsky idag.

”Arbetets naturliga och kloka fördelning mellan könen lämnades obeaktat och med lögnfanans devis: hämnd över mannen, drogo furierna fram. Hämnd över mannen som skapat hela kulturen, åkerbruk, handel, industri, konst, vetenskap, hämnd över mannen som delat sitt bröd med kvinnan, skyddat henne och hennes barn, vårat henne efter förtjänst och oftast över förtjänst. En systematisk hämnd på välgöraren! Huru denna sataniströrelse kunde få parti? Tiden var pervers och dyrkade lögnen.”

Den perversa feminismen då som nu.

LÄSEFRUKTER – PERSONLIGA GAME CHANGERS

05 januari 2022

År 2021 var året då jag långsamt läste 1900-talets stora romanbyggen Marcel Prousts ”På spaning efter den tid som flytt” och Robert Musils ”Mannen utan egenskaper”. Den tredje romansviten, som i litterär kvalitet sällar sig de två, är självfallet Lawrence Durrells ”Alexandriakvartetten” bestående av de fyra romanerna ”Justine”, ”Balthazar”, ”Mountolive” och ”Clea”.

Alexandriakvartetten är ingen vanlig roman som utspelar sig i ett tidsmässigt kontinuum utan händelserna speglas av fyra olika temperament och i fyra rumsdimensioner.

Personerna i romanerna är så levande beskrivna, genom de händelser de medverkar, reagerar och agerar i att jag kommit att tro att de existerar i verkligheten. Ibland har jag fantiserat om att jag måste resa till Alexandria, som första nästa utlandsresa, för att träffa dessa personer och inte minst Clea Montis som jag förmodligen skulle bli förälskad i.

Någonstans i den fjärde delen ”Clea” skriver en av författarpersonligheterna i romanen Pursevarden att en roman skall ”förkroppsliga inte en temps retrouve utan en temps délivré”. En tydlig alludering till Marcel Proust.

I min personliga psykologiska och intellektuella värld har 2021-års resa genom de globalt största 1900-talsverken varit en resa uppåt och inåt både intellektuellt och psykologiskt. Marcel Proust var magnifik men Robert Musil gav emotionella vibrationer och intellektuella reflektioner som låg närmare mitt inre än Prousts huvudperson gjorde. Ett ytterligare steg uppåt och inåt i nämnda avseenden gav Durrell med sina fyra romaner i Alexandriakvartetten som jag levde mig in i till den grad att de icke-existerande romanfigurerna fick existens i en stad som dock faktiskt existerar, Alexandria.

Nu återstår bara James Joyce. Den märkliga och nydanande ”Odysseus” har jag självfallet redan läst, två gånger på engelska och en gång i svensk översättning. Nu skall jag ta mig an den näst intill omöjliga ”Finnegans Wake”. Svårläst intill oläslig, skriven på 80 språk, med egna Joycska ordskapelser.

Jag har försökt läsa ”Finnegans Wake” tre gånger men inte kommit längre än ett femtiotal sidor in i boken innan jag givit upp. Nu skall den läsas!  Det föreligger också sedan 2021 en svensk ”motsvariggjord” version ”Finnegans likvaka”. Att översätta Finnegans Wake till något annat språk är en omöjlighet. Därav beskrivningen ”motsvariggjord”. Det är ett monumentalt arbete som gjorts av Bertil Falk som 2021 efter 66 års (yes!) arbete blivit färdig med översättningen. Det blir läsning av den engelska och svenska översättningen parallellt.

Till dags dato har ingen stor tidnings kulturredaktion recenserat översättningen. De har väl i likhet med de flesta inte orkat läsa James Joyce´ ”Finnegans Wake”. Märkligt är det dock! Skitlitteratur presterad av Lagerkrantzar, Marklundare et al får förstadagsrecensioner för vad skräp som helst.

Nåja, om de nämnda litterära storverken krävt långsam läsning, på tvärs med mina normala läsvanor, så kommer ”Finnegans Wake” att kräva extremt långsam läsning och sannolikt också högläsning för att verkligen uppfatta och komma in i James Joyce´ ordekvilibristik.

Men, innan jag börjar den läsningen har jag sent omsider på bokbörsen.se inhandlat, varför begriper jag egentligen inte, den 1988 på svenska utgivna lilla boken ”Bönhörd” av Truman Capote. I USA publicerades den året innan med titeln ”Answered prayers”.

Boken påstår Truman Capote själv, i patologisk självöverskattning, är inspirerad av Marcel Proust. Bakgrunden är den här.  År 1966 hade Truman Capote publicerat ”Med kallt blod” och fått en enorm publicitet och kritiker beröm. Boken, sålde oerhört bra och gjorde Truman Capote rik. 

Nu trodde, den allt mer urspårade, Truman Capote, som umgicks intimt i den amerikanska östkustaristokratin och kändisvärlden, att han kunde skriva en amerikansk motsvarighet till Marcel Prousts ”På spaning efter den tid som flytt”. När jag inhandlade Capotes bok hade jag lurat mig själv att tro att Capote åtminstone till dels skulle kunna leva upp till den ambitionen.

Capote talade i årtionden vitt och brett i media om den kommande boken. Han publicerade 1975 tre tänkta kapitel i Esquire som medförde en enormt negativ reaktion. När man läst Bönhörd är reaktionerna helt begripliga och välförtjänta. Han förlorade från en dag till en annan i stort sett alla vänner, med rätta, i den aristokratiska kändisvärlden. Verkliga personer var lätt igenkända. Efter att ha läst skiten kan jag konstatera att denna bögvältrande äckelbok inte förtjänar publicering. Den är enormt dålig. Förklaringen till publiceringen måste vara att seglade på framgången med ”new journalism” boken ”Med kallt blod”. Dock, ”Bönhörd” förtjänar inte på litterära meriter att tryckas, publiceras och än mindre att översättas och ges ut i Sverige. För första gången, med 7000 inköpta böcker i biblioteket, funderar jag på att bränna en bok i öppna spisen.

Det blev aldrig mer än tre kapitel avsedda att ingå i det stora verket. De finns på svenska i nämnda bok. Det går/har gått en myt att det fullständiga verket finns undangömt i något bankfack. Men det är sannolikt bara en vandringssägen. Troligare är att Truman Capote insåg att han inte skulle kunna leva upp till de höga standardkraven i förebilden ”På Spaning efter den tid som flytt”. Han är med ”Bönhörd” inte ens i närheten av Marcel Prousts skösnören, utan att jag vill påstå att Marcel Prousts skosnören var svinaktiga.